日本一本亚洲最大|日本午夜免费啪视频在|国产自产在线视频一区|亚洲福利精品视频

    <object id="4ihfc"></object>
      
      
    1. <object id="4ihfc"></object>
    2. 我要投稿 投訴建議

      唐詩《春望》的譯文及賞析

      時(shí)間:2021-02-27 19:29:13 古詩詞 我要投稿

      唐詩《春望》的譯文及賞析

        導(dǎo)語:春望這首詩是詩人杜甫在目睹了長(zhǎng)安城一片蕭條零落的景象后百感交集寫下的這首傳誦千古的名作。以下是人才網(wǎng)小編整理的春望古詩譯文及賞析,歡迎閱讀!

      唐詩《春望》的譯文及賞析

      春望

      唐 杜甫

      國破山河在,城春草木深。

      感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

      烽火連三月,家書抵萬金。

      白頭搔更短,渾欲不勝簪。

        譯文:

        長(zhǎng)安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

        感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

        連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

        愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

        注釋:

        國:國都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。

        破:陷落。

        山河在:舊日的山河仍然存在。

        城:長(zhǎng)安城。

        草木深:指人煙稀少。

        感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。

        濺淚:流淚。

        恨別:悵恨離別。

        烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。

        三月:正月、二月、三月。

        抵:值,相當(dāng)。

        白頭:這里指白頭發(fā)。

        搔:用手指輕輕的抓。

        渾:簡(jiǎn)直。

        欲:想,要,就要。

        勝:受不住,不能。

        簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

        賞析:

        “國破山河在,城春草木深。”這首詩篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經(jīng)淪陷,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長(zhǎng)安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個(gè)“破”字使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛。“國破”和“城春”兩個(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差。“城春”當(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉,表示長(zhǎng)安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。

        “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時(shí)”、“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的.憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“營我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

        “烽火連三月,家書抵萬金。”詩人想到:戰(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒有獲得有利形勢(shì),至今還未能收復(fù)西京,看來這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊。“家書抵萬金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭(zhēng)是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭(zhēng)追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

        “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火連月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長(zhǎng)安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡(jiǎn)直連發(fā)簪也插不住了。詩人由國破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老。 “白發(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩人內(nèi)心的痛苦和愁怨,讀者更加體會(huì)到詩人傷時(shí)憂國、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。

        這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

        作者生平簡(jiǎn)介:

        杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      【唐詩《春望》的譯文及賞析】相關(guān)文章:

      《天津橋春望》閱讀答案04-05

      描寫春的成語及解釋02-24

      帶春字的成語及解釋04-05

      《馬嘉》閱讀答案及譯文03-14

      《肥水之戰(zhàn)》原文及譯文閱讀答案01-12

      《春生》閱讀練習(xí)及答案03-29

      考研英語長(zhǎng)難句真題譯文及解析03-03

      古詩詞原文翻譯及賞析08-26

      快餐店四級(jí)英語作文及譯文參考04-27

      成人高考語文項(xiàng)脊軒志原文及譯文03-28