- P(gun)]
Сӽ(jng)ZӢİ
СӡǷҰf¡ʥKͯƪСfСfСӺʽ۹ҕ˵Ŀ̓äĿ̗lÜ\@ZԌĹªįSL(fng)˵\СġСӡӢZ(jng)ϣϲg!
СӡӢZ(jng)1
1In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night You C only you C will have stars that can laugh
ҾڷеһwҕվеһwЦҹgHrͷ·ÿһwǶЦ㡪ֻ㡪ܓЕЦǡ
2Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her
DZﲻһ̫pˣ֪ԓӐo
3If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, Somewhere, my flower is there But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened And you think that is not important!
һˌһ仨Ъǻں嫵ǺУǪһoôֻҪccĝMZҵĻǺӵij䡭@һԵһ˲gǶS֮o⡭ҲJ@Ҫ?
4For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower
䌍DzԸСӿԼ(jng)Ƕô߰һ仨
5My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
ҵĻǶֻ̕ĸ̿ԱoԼ҅sҵ!
6His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
Ļ(jng)VԼgHеһN;ǃHH@@ǧһģһӵĻ!
7I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose
ҿԞԼܸһϪһoĻ;HеIJ^һͨõһͨõ廨
8To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
ҶֻһСкǧfСк]ʲôͬҲҪ㡣ҲҪҲǧfĺ]вeǣZ҂ͱ˴ҪҶԣeop;ҲǪһoġ
9The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
Һɣ˾چ^нSɫ^l(f)뿴Zԓжð!СҲǽSɫǕʹҕϲg L(fng)
10It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
@eҸo㣬sԸZ㡭F(xin)څs!Zo̎!
11It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.
Zк̎ġɫٻ^Щõ廨!rõ廨eopһ仨
12And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
@ҵһٺβ^ܣһֻȥܿ挍ֻ۾ǿҊ
13It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
õ廨ϺMĕrgʹõ廨׃Ҫ
14Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose
˂ӛ@㲻(yng)zhԼZĖ|ؓ؟Ҫõ廨ؓ؟
15Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry
ֻС֪ԼʲôѕrgMڲˌԣ׃úҪһˌ͕̖ޡ
16As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
Ҫʮ犿\ҕһȪȥ
17The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.
һ俴ҊĻ
18What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well
ɳĮ֮ij[һھ
19The house, the stars, the desert C what gives them their beauty is something that is invisible!
ǺɳĮxijNҊĖ|
20What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower C the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep
@˯СҸЄӵĵطǣһõĸ顪˯Ƕõ廨Ӱӣһ
21The men where you live, raise five thousand roses in the same garden C and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart
סϵ˂ͬһ@ǧõ塪soҵҪҵĖ|ҵģ䌍ǿԏһõ廨һˮҵȻ۾äĵ߀DZȥ
22All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You C you alone C will have the stars as no one else has them
ÿһ˶Լеĺs˶˶ԣ?q)?˶ֻ^HWWl(f)С|;W(xu)߶ԣDŽtһTy};λˁfؔ^DZdzĬ㡪ֻ㡪˽@Щcͬĺx
23You know one loves the sunset, when one is so sad
֪ġһwĕrϲg䡭
24And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
˂hҲ˽@жôҪ!
25And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, Yes, the stars always make me laugh!
㲻ٸеĵĕrrg_һЂʹ͕JRҶеĝMhһgЦ˚g(jng)_ӡѿնЦrһеĪ!rԌfǵǿ_ĶЦ!
Сӽ(jng)ZӢİ2
1Сӣ֪--Xĕr͕ϲg...
Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.
2犐һ䪚һoʢ_ںǺĻô̧^ǕrĝMVԼĐ۵ĻwbhǣѻԵôfеǹ׃ڄxgo⣡sJ@Ҫ
Si quelquun aime une fleur qui nexiste qu un exemplaire dans les millions et les millions dtoiles, a suffit pour quil soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est l quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, cest pour lui comme si, brusquement, toutes les toiles steignaient ! Et ce nest pas important a !
3ӛԼһÿ˶ӛСӣҾ͕׃úЩˌ(sh)ָdȤ¶ĮP(gun)ĵĴ˂һˣ
Cest triste doublier un ami. Tout le monde na pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne sintressent plus quaux chiffres.
4СӣǕrʲôҲґ(yng)ԓ(j)ОǸ(j)ԒДҵӷҷʣ治ԓx_...ԓµǿЦļz`J鰡˵oаҮ̫p֪ԓȥ
Je nai alors rien su comprendre ! Jaurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle membaumait et mclairait. Je naurais jamais d menfuir ! Jaurais d deviner sa tendresse derrire ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais jtais trop jeune pour savoir laimer."
5õ廨Ҳ˵L(fng)...ҹěL(fng)ҵк̎һ仨
Je ne suis pas si enrhume que a... Lair frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
6õ廨ŶѵԒȻ͵ֻ̓ëëxİL fLĺƯr]к]ëëx߀lأxôh... ڴҲŲأҵצ
Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que cest tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses btes, je ne crains rien. Jai mes griffes.
7СӣǂWWl(f)DzǞҪÿҵؼҵ·fҵwǡþ^υsxbh
Je me demande, dit-il, si les toiles sont claires afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma plante. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !
8ȺҲǺܼįf
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.
9Сӣˆ߂ǰ^Ҳ֪ҵL(fng)ɢ]иú
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des annes. Mais on ne sait jamais o les trouver. Le vent les promne. Ils manquent de racines, a les gne beaucoup.
10 @ѽ(jng)ͱz˵f˼ǽP(gun)ϵ
Cest une chose trop oublie, dit le renard. Ca signifie "crer des liens..."
11fҶֻ^ǂСǧfСкһҲҪҲͬòҡfҲֻ^ֻǧfֻһӡȻZB(yng)҂˴ҪҶ㌢ΨһˣҌfҲΨһ
Tu nes encore pour moi quun petit garon tout semblable cent mille petits garons. Et je nai pas besoin de toi. Et tu nas pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi quun renard semblable cent mille renards. Mais, si tu mapprivoises, nous aurons besoin lun de lautre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.
12ZB(yng)ҵͳMꖹ_׃ø˵IJһ˵_Ѹٶ㵽ص_tһӣنѨ
Mais, si tu mapprivoises, ma vie sera comme ensoleille. Je connatrai un bruit de pas qui sera diffrent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien mappellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !
13㿴߅ˆҲӌҁfһcxҲ]oҮa(chn)(lin)룬@ڿɱһ^l(f)ZB(yng)ԓжôðSɫӕҲϲg L(fng)g
Tu vois, l-bas, les champs de bl ? Je ne mange pas de pain. Le bl pour moi est inutile. Les champs de bl ne me rappellent rien. Et a, cest triste ! Mais tu as des cheveux couleur dor. Alors ce sera merveilleux quand tu mauras apprivois ! Le bl, qui est dor, me fera souvenir de toi. Et jaimerai le bruit du vent dans le bl...
14ֻ˽ZB(yng)Ė|fЕrgȥ˽ǵ̵IF(xin)ڵĖ|s]һ̵ux]㲻ҪһZB(yng)Ұɣ
On ne connat que les choses que lon apprivoise, dit le renard. Les hommes nont plus le temps de rien connatre. Ils achtent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il nexiste point de marchands damis, les hommes nont plus damis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !
16Сӣゃ^m(x)fǺܿ̓]˕ゃ]eһ^·ˣܕJҵõゃֻҪһ仨̈́^ゃ?ni)ҹȵǶõ廨Ƕҷڲ棬ұoL(fng)uҞëëxõǶԸA l(f)}uĬǶõҵõ
Vous tes belles, mais vous tes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose moi, un passant ordinaire croirait quelle vous ressemble. Mais elle seuleelle est plus importante que vous toutes, puisque cest elle que jai arrose. Puisque cest elle que jai mise sous globe. Puisque cest elle que jai abrite par le paravent. Puisque cest elle dont jai tu les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque cest elle que jai coute se plaindre, ou se vanter, ou mme quelquefois se taire. Puisque cest ma rose.
17ֻ`ܿﱾ|(zh)ҪĖ|۟oҊ
on ne voit bien quavec le coeur. Lessentiel est invisible pour les yeux.
18ѕrgͶעõ廨ϣŕҪ
Cest le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
19˿@ɽɽf
On nest jamais content l o on est, dit laiguilleur.
20ˮ`Ҳк̎
Leau peut aussi tre bonne pour le coeur...
21һ҂ĻDz@ɳĮ飬ɳĮij̎[һھСf
Les toiles sont belles, cause dune fleur que lon ne voit pasCe qui embellit le dsert, dit le petit prince, cest quil cache un puits quelque part
22ҽҲҪؼ·hҲDy
Moi aussi, aujourdhui, je rentre chez moi...
Cest bien plus loin... cest bien plus difficile...
23ijһ仨ôֻҪҹǿ͕XķǾһʢ_Ļ
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une toile, cest doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les toiles sont fleuries.
24ҕסеһw棬ijһwЦÿҹǿյĕr͕ǿеǶЦһ
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque jhabiterai dans lune delles, puisque je rirai dans lune delles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les toiles.
Сӡ(ni)ݺ飺
СfǂwІTڹһ_ʼVxߣڴҲһfԒͶC˶̫vH
wІTvǰwCȽɳĮҊСӹ¡صСӁһwІTvСӺõĹСӞʲôx_Լ;ڵ_֮ǰL^ЩD(zhun)СӌĚvUҊˇ̓sƹcˡW(xu)öɳĮõ@Լ҂ĔwІTˡ
wІTСɳĮͬ^һΘOFxСx_rwІTdzһֱdzȵĕr⡣oСӌ@Сf
Сӽ(jng)ZӢİ桿P(gun)£
СӡĽ(jng)Z07-02
Сӽ(jng)Z06-20
Сӽ(jng)Z11-04
Сӡ(jng)Z05-23
Сӽ(jng)ZӢ12-30
С(jng)Z10-23
СӕĽ(jng)Z07-25
СΨ(jng)Z11-11
Сӽ(jng)Z䛴ȫ11-09
P(gun)Сӽ(jng)Z01-07