日本一本亚洲最大|日本午夜免费啪视频在|国产自产在线视频一区|亚洲福利精品视频

    <object id="4ihfc"></object>
      
      
    1. <object id="4ihfc"></object>
    2. 我要投稿 投訴建議

      商務(wù)英語郵件的詞組復(fù)數(shù)

      時(shí)間:2021-01-10 14:39:40 商務(wù)英語 我要投稿

      商務(wù)英語郵件的詞組復(fù)數(shù)

        As you know, in English you generally make a word plural by adding an ‘s’ at the end. There seems to be some confusion, though, about how to make plurals of terms made up of more than one word. For example, do you say bicycles shops or bicycle shops? Do you say power of attorneys or powers of attorney?

      商務(wù)英語郵件的詞組復(fù)數(shù)

        眾所周知,在英語中要把一個(gè)名詞變成復(fù)數(shù),只要在這個(gè)詞的后面加上“s”就行了。不過,當(dāng)一個(gè)名詞變成了由幾個(gè)名詞組成的詞組時(shí),就讓人摸不著頭腦了。舉個(gè)例子,如果你要表示自行車商店的復(fù)數(shù)形式,你是用“bicycles shop”還是“bicycle shops”?在表示授權(quán)書的復(fù)數(shù)時(shí),你是說“power of attorneys”還是“powers of attorney”?

        The answers are bicycle shops and powers of attorney.

        正確的說法是“bicycle shops”和“powers of attorney”。

        The rule is that you pluralise the “head” of the term.

        名詞詞組復(fù)數(shù)變化的規(guī)則就是:變“重點(diǎn)詞”。

        The term bicycle shop is typical of most noun groups. The “head” is the last word in the group. The previous word or words act as an adjective. So the last word in the group is pluralised. Here are some more examples:

        “自行車商店”這個(gè)名詞詞組是一個(gè)很典型的例子。在這個(gè)詞組中,重點(diǎn)詞是最后一個(gè)詞,即商店(shop);前面的詞或者詞組只是起到了一個(gè)形容詞的.修飾作用而已。因此,在這個(gè)詞組中,最后一個(gè)詞變成了復(fù)數(shù)形式。更多類似的例子:

        Bank account => Bank accounts

        銀行賬戶

        Service charge payment => Service charge payments

        服務(wù)費(fèi)收費(fèi)

        Employee share option scheme => Employee share option schemes

        雇員股份認(rèn)購權(quán)計(jì)劃

        Company car => Company cars

        公司用車

        Price limit => Price limits

        價(jià)格限制

        Termination notice => Termination notices

        終止通知

        However, a term like power of attorney acts rather differently. Power is the “head” and of attorney is an adjectival phrase which describes the “head”. Here are some other examples of terms that behave in the same way:

        然而,像授權(quán)書這樣的詞組就又是另外一番解釋了。在這個(gè)詞組中,重點(diǎn)詞是權(quán)利(power),律師(attorney)一詞只是用來充當(dāng)形容詞的修飾成分。

        Article of association => Articles of association

        更多類似的例子:

        Code of conduct => Codes of conduct

        公司章程

        Conflict of interest => Conflicts of interest

        行為守則

        Course of action => Courses of action

        利益沖突

        Notary public => Notaries public

        行動(dòng)步驟

        Statement of claim => Statements of claim

        公證人

        起訴書

      【商務(wù)英語郵件的詞組復(fù)數(shù)】相關(guān)文章:

      商務(wù)英語郵件寫作詞組“regards”和“respect”09-25

      商務(wù)郵件damages不是damage的復(fù)數(shù)09-25

      商務(wù)英語常見詞組08-24

      商務(wù)英語中常見的詞組02-22

      商務(wù)英語詞組參考02-15

      商務(wù)英語詞組集萃02-22

      商務(wù)英語郵件稱贊同01-26

      商務(wù)英語郵件appreciate的用法09-24

      商務(wù)英語郵件高效指南08-15