天國(guó)王朝的經(jīng)典臺(tái)詞
天國(guó)王朝經(jīng)典臺(tái)詞:
Balian of Ibelin: What is Jerusalem worth?
Saladin: Nothing. [Walks away] Everything!
巴里安:耶路撒冷有何價(jià)值?
撒拉丁:什么也沒(méi)有。[走開(kāi)的他接著又轉(zhuǎn)身微笑著說(shuō)]無(wú)價(jià)!
Saladin: A king does not kill a king. Were you not close enough to a great king to learn by his example?
撒拉。簢(guó)王不殺國(guó)王。你曾經(jīng)侍奉真正的國(guó)王,居然未沾染到一點(diǎn)王者風(fēng)范?
Richard Coeur de Lion: We come by this road to find Balian, who was defender of Jerusalem.
Balian of Ibelin: I am the blacksmith.
Richard Coeur de Lion: And I am the king of England.
Balian of Ibelin: I am the blacksmith.
英王:我們特意從這里經(jīng)過(guò),尋找耶路撒冷的保衛(wèi)者巴里安。
巴里安:我是鐵匠。
英王:我是英王。
巴里安:我是鐵匠。
Bishop: Who do you think you are? Will you alter the world? Does making a man a knight make him a better fighter?
Balian of Ibelin: Yes.
主教:你以為你是誰(shuí)!你認(rèn)為你這樣就能讓人成為騎士嗎?能讓人成為更好的戰(zhàn)士嗎?
巴里安:能。
Saladin: I pray you pull back your cavalry and leave this matter to me.
King Baldwin IV: I pray you retire unharmed to Damascus. Reynald of Chatillon will be punished. I swear it. Withdraw or we will all die here.
撒拉丁:我懇請(qǐng)您撤回您的軍隊(duì),把這件事交給我處理。
博杜安四世:我懇請(qǐng)您安然返回大馬士革。我會(huì)懲罰雷諾,我發(fā)誓。撤軍,否則我們同歸于盡!
King Baldwin IV: On your knees... lower. I am... Jerusalem.
博杜安四世:跪下……再低點(diǎn)。耶路撒冷,惟我獨(dú)尊。
Saladin: I am not those men. I am Sa--la--in, Sa—la—din…
撒拉。何液湍切┤瞬灰粯,我是撒——拉——丁,撒——拉——丁……
Sybilla: There will be a day when you will wish you had done little evil to do a greater good.
希比拉:終有一天,你會(huì)發(fā)現(xiàn):成大善,不拘小惡!
King Baldwin IV: A king may move a man, a father may claim a son. But remember that, even when those who move you be kings or men of power, your soul is in your keeping alone. When you stand before God you cannot say "but I was told by others to do thus" or that "virtue was not convinient at the time. This will not suffice. Remember that.
博杜安四世:君命或不可違,父命或不可逆,可是必須記。杭词固幱谕鯔(quán)之下、霸者之前,人不可不問(wèn)一已良知;面對(duì)上帝,不可推說(shuō)逼于無(wú)奈,不可推說(shuō)當(dāng)時(shí)是權(quán)宜之計(jì),推卸不得。切記。
Godfrey of Ibelin: I knew your mother when she was making hers; fortunately you're too old to be one of mine.
歌弗雷:我是在你媽紅杏出墻的時(shí)候認(rèn)識(shí)她的',不過(guò)你太老,應(yīng)該不是我所生。
Balian of Ibelin: This army will be destroyed, and the city left defenseless.
Guy de Lusignan: When I wish a blacksmith to advise me in war, I will tell him.
Balian of Ibelin: Saladin wants you to come out. He is waiting for you to make that mistake.
巴里安:軍隊(duì)會(huì)被擊潰,而這座城池又沒(méi)有任何防御。
蓋伊:當(dāng)我想要一個(gè)鐵匠給我做軍師時(shí),我會(huì)告訴他的。
巴里安:撒拉丁想要你出城。他在等著你犯下那個(gè)錯(cuò)誤。
Tiberias: May God be with you, he's no longer with me.
泰比利亞斯:愿主賜福予你,反正他拋棄我了。
Saladin: Who defends?
Nasir: Balian of Ibelin. The son of Godfrey.
Saladin: Godfrey? Godfrey nearly killed me in the Lebanon. Truly, I did not know he had a son.
Nasir: It was his son at Kerak.
Saladin: The one you let live?
Nasir: Yes.
Saladin: Perhaps you should not have.
Nasir: Perhaps I should have had a different teacher.
撒拉丁:誰(shuí)出戰(zhàn)?
納斯?fàn)枺喊屠锇病ぐ帧8韪ダ椎膬鹤印?/p>
撒拉。焊韪ダ?歌弗雷差點(diǎn)在黎巴嫩殺了我。真的,我還不知道他有個(gè)兒子。
納斯?fàn)枺耗鞘撬诳死说膬鹤印?/p>
撒拉。壕褪悄惴派哪莻(gè)?
納斯?fàn)枺菏堑摹?/p>
撒拉。阂苍S你該殺了他。
納斯?fàn)枺阂苍S我該換個(gè)師父。
天國(guó)王朝介紹:
十二世紀(jì)的法國(guó),青年鐵匠巴里安在素未謀面的父親引導(dǎo)下,因緣際會(huì)加入十字軍東征的隊(duì)伍,前進(jìn)耶路撒冷。驍勇善戰(zhàn)加上品格高尚,巴里安幾經(jīng)征戰(zhàn)成為赫赫有名的武士,不但深受耶路撒冷國(guó)王賞識(shí),美麗的公主西碧拉也對(duì)他芳心暗許。
然而隨著戰(zhàn)役增加,帶來(lái)無(wú)盡的殺戮和掠奪,貝里昂終于領(lǐng)會(huì)父親訓(xùn)言中和平的真義與生命的真愛(ài),貝里昂的抉擇挑戰(zhàn)了自己的生命,也改變了一個(gè)國(guó)家的命運(yùn)。
【 天國(guó)王朝的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
《天國(guó)的郵遞員》的經(jīng)典臺(tái)詞11-03
王朝陽(yáng):福爾“陽(yáng)”斯成功記07-17
《斷奶》的經(jīng)典臺(tái)詞04-06
瓊瑤的經(jīng)典臺(tái)詞04-05
解密的經(jīng)典臺(tái)詞12-22
英文的經(jīng)典臺(tái)詞12-14
《毒液》的經(jīng)典臺(tái)詞05-11