辦公室英語(yǔ)老古董口語(yǔ)
下面是CN人才網(wǎng)小編搜集的辦公室英語(yǔ)老古董口語(yǔ),一起來(lái)看看吧。
核心句型:
He is totally a stick-in-the-mud.他是個(gè)名副其實(shí)的老古董。
a stick-in-the-mud字面意思是:“插在爛泥中的樹(shù)枝”,樹(shù)枝在爛泥中沒(méi)有任何松動(dòng)的余地,以此來(lái)比喻:“刻板單調(diào)、墨守成規(guī)的老古板”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"He is totally a stick-in-the-mud."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"He is really an old-fashioned fossil."、"He is very dull and conservative."、"He is an old fuddy-duddy."。
情景對(duì)白:
Terry: Our boss is always afraid of trying new things.
泰瑞:老板總是害怕嘗試新事物。
Benjamin: Exactly! He is totally a stick-in-the-mud.
本杰明:的確如此!他是個(gè)名副其實(shí)的老古董。
搭配句積累:
、賅hat do you think of our new boss?
你覺(jué)得我們的新老板怎么樣啊?
②Our new colleague looks very firm and severe.
新來(lái)的同事看起來(lái)又古板又嚴(yán)厲。
、跿hat old man still insists women stay home instead of working outside.
這個(gè)老頭始終認(rèn)為女人不該出去工作,就該在家相夫教子。
④Our boss never accepts new concepts or new ideas.
我們老板從不肯接受新理念和新思想。
單詞:
1. fossil n. 化石,僵化的事物,頑固不化的人
I am living fossil of new age.
我簡(jiǎn)直就是新時(shí)代的活化石。
Fossil, as a result of non-renewable, scarcity and uniqueness, has high value of collection and economic value.
由于化石的不可再生性,稀缺性,唯一性使其具有了極高的`收藏價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。
2. conservative adj. 保守的
People tend to be more aggressive when they're young and more conservative as they get older.
人們年輕的時(shí)候往往較為激進(jìn),而隨著年齡的增長(zhǎng)會(huì)變得保守起來(lái)。
The girl was well dressed, as usual, though in a more conservative style.
這個(gè)女孩穿得一如往日那樣講究,只是風(fēng)格比平日更為傳統(tǒng)。
3. severe adj. 嚴(yán)厲的
This was a dreadful crime and a severe sentence is necessary.
這一罪行十分惡劣,必須要重判。
Before she could reply, my mother launched into a severe reprimand.
她還沒(méi)來(lái)得及回答,我媽媽就開(kāi)始嚴(yán)厲地訓(xùn)斥起她來(lái)。
【辦公室英語(yǔ)老古董口語(yǔ)】相關(guān)文章:
辦公室英語(yǔ)挑剔口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)簽名口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)搪塞口語(yǔ)02-15
辦公室英語(yǔ)奧妙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)幫忙口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)議論口語(yǔ)02-14
辦公室英語(yǔ)麻煩口語(yǔ)02-14